Frankrich Stadt

Bewerbung Austausch Frankreich

Alle Infos zum Bewerbungsverfahren für den Austausch mit französischen Zielorten

Bewerber:innen für den Individuellen Schüler:innen-Austausch (ISA) haben die Chance in die Académie von Nancy-Metz bzw. deren Départements vermittelt zu werden. Der finale Ort entscheidet sich mit dem Vermittlungsergebenis und somit mit dem Wohnort des Austauschpartners oder der Austauschpartnerin.

Bewerbungsschluss: einschließlich 30. Januar 2026

Bewerbungsverfahren

Die Bewerbung besteht aus drei Phasen, die nacheinander zu erledigen sind. 

Die Phasen 2 und 3 müssen bearbeitet sein. Ansonsten wird die Bewerbung NICHT AKZEPTIERT!

Wichtiger Hinweis vorab zu Phase 2: Bevor Sie die Basisdaten in Phase 2 eintragen, klären Sie bitte mit der Schulleitung ab, welche Lehrkraft die Betreuung des ausländischen Gastes für den Schulbesuch in Bayern übernehmen wird. Den Vor-/Nachnamen der entsprechenden Tutorin/des Tutoren sowie die E-Mail-Adresse dieser beauftragten Lehrkraft/der beauftragten Lehrkräfte ist in den Basisdaten in dem/den dafür vorgesehenen Pflichtfeld/-ern einzutragen. Nähere Informationen zum Schulbesuch und der Funktion der Betreuungslehrkraft finden Sie in der rechten Spalte bei den Downloads unter Dokumente Schule Frankreich.

Phase 1: Genau lesen

Bewerben können sich Schüler:innen, die im Schuljahr 2025/2026 die 9.,10. oder 11. Jahrgangsstufe besuchen und zum Zeitpunkt des gesamten Aufenthalts in Frankreich mindestens 15 Jahre und unter 18 Jahre alt sind (August 2026). Die Schulleitung muss den Auslandsaufenthalt genehmigen.

Das Besondere an diesem Programm ist, dass in jedem Land wahlweise eine Aufenthaltsdauer von zwei oder drei Monaten angeboten wird. Dies kann durch die Förderrichtlinien des Deutsch-Französischen Jugendwerks gewährleistet werden. Je nach Bewerbungsaufkommen in Frankreich und Bayern sind beide Varianten möglich. Erfahrungsgemäß steigert eine flexible Aufenthaltsdauer und Aufnahmebereitschaft die Vermittlungschancen.

Es bestehen ca. 35 Vermittlungsmöglichkeiten. Die Vermittelbarkeit hängt von der tatsächlich eingehenden Zahl der Bewerbungen aus beiden Ländern ab. Es sind leicht mehr Bewerbungen aus Bayern als aus Frankreich, die eingehen.

In diesem Schuljahr wird es in die Region Nancy/Metz vermittelt.

Das Programm richtet sich insbesondere an Schülerinnen und Schüler, die kontaktfreudig, tolerant und aufgeschlossen gegenüber neuen Begegnungen und Erfahrungen sind und ihre Freizeit gerne mit Freunden und Familie verbringen. Wir möchten an dieser Stelle auf Punkt 8 im Verhaltenskodex und auf Punkt 3 in der Einverständniserklärung der Eltern hinweisen(s. Abschnitte B und C auf dieser Seite).

Partnerregion:

Région académique de Nancy-Metz/Ostfrankreich, Koordination:  Frau Vanessa Cunat

Ein Hauptmerkmal des Programms ist der konsequente Schulbesuch im jeweiligen Gastland. Bei den französischen Schulen handelt es sich hauptsächlich um staatliche oder städtische Sekundarschulen, die eher den Charakter einer Gesamtschule mit einem breiten Fächerangebot haben. Es ist in der Regel nicht möglich, Wissenslücken, die durch Abwesenheit vom Unterricht in Bayern entstehen, im Ausland zu schließen, da die dortigen Lehrpläne mit den hiesigen nur schwer zu vergleichen sind.

Den zweiten Schwerpunkt bildet zweifellos das Leben in einer Gastfamilie, das in besonderer Weise Aufgeschlossenheit vom Gast und gegenseitige Toleranz bei kulturellen Unterschieden erfordert. Die Familien der französischen Austauschpartner:innen kommen aus nahezu allen Berufsbereichen: Handel und Handwerk, Dienstleistungsbranchen, Medizin und Technik, Landwirtschaft, Gartenbau, Pädagogik, Pflege usw.. Erfahrungsgemäß sind die Wohnverhältnisse in Südfrankreich beengter und bescheidener als bei uns. Ein Familienwechsel ist grundsätzlich nicht möglich. Ein eigenmächtiger Programmabbruch oder Familien- bzw. Schulwechsel durch den bzw. die Teilnehmer:in oder die jeweilige Gastfamilie ist nicht gestattet.

 

Termine:

Französische Schüler:innen in Bayern, optional:

06. Juni 2026 - 01. August 2026 (Zweimonatsprogramm)

09. Mai 2026 - 01. August 2026 (Dreimonatsprogramm)

 

Bayerische Schüler:innen in Frankreich, optional:

05. September - 31. Oktober 2026 (Zweimonatsprogramm)

05. September - 28. November 2026 (Dreimonatsprogramm)

Alter:

15 – 17 Jahre (zu Beginn und Ende des Aufenthalts in Frankreich)

Preis:

370,- EUR

Bewerbungsschluss:

Bis 30.  Januar 2026 verlängert

Im Teilnahmepreis inbegriffen:

Vorbereitungsveranstaltung, Schulbesuch und Unterbringung in einer Gastfamilie, Betreuung im Ausland in Zusammenarbeit mit der jeweiligen Partnerstelle, Abschluss einer Auslandsversicherung (Haftpflicht, Unfall, Krankheit, Reisegepäck und Rechtsschutz) 

Aufenthaltskosten:

Kosten für Unterkunft und Verpflegung fallen beim direkten Austausch nicht an, da die Schüler:innen jeweils in den Partnerfamilien untergebracht sind. Für die Dauer des Aufenthaltes in Frankreich ist ein angemessenes Taschengeld einzuplanen. Schulgeld wird für ausländische Gastschüler:innen in keinem Fall verlangt. Die deutschen Schüler:innen zahlen keine Internatskosten.

Finanzielle Förderung durch das Deutsch-Französische Jugendwerk:

Das Deutsch-Französische Jugendwerk (DFJW) kann einen Zuschuss zu den Fahrtkosten im Rahmen des Brigitte-Sauzay-Programms gewähren. Der Zuschuss ist in den 9. und 10. Klassen bei 3 Monaten auf beiden Seiten vorbehaltlich ausreichender Haushaltsmittel möglich, wobei mindestens 6 Wochen lang die Schule besucht werden muss. Die Höhe des pauschalen Zuschusses richtet sich nach der Entfernung zwischen Bayern und der jeweiligen Region in Frankreich: Aktuell max. 120,- Euro.

Der Antrag ist bis spätestens 1 Monat vor Beginn des Aufenthalts in Frankreich direkt bei 

www.dfjw.org zu stellen.

Die An- und Abreise erfolgt individuell, d.h. die französischen Eltern bringen ihre Kinder mit dem Auto oder Zug zu den Gastfamilien. Es wird davon ausgegangen, dass die bayerischen Familien dies genauso bewerkstelligen können.

Hinweis: Sollten Schulwegkosten für den Gast anfallen, sind diese von der jeweiligen Gastfamilie zu tragen. Eventuell anfallende Internatskosten in Frankreich werden von der französischen Gastfamilie übernommen.

Schüler:innen, die aus finanziellen Gründen auf eine Teilnahme verzichten müssten, können vorbehaltlich eines ausreichenden Finanzierungsbudgets einen Antrag auf Zuschuss aus dem Solidaritätsfonds des BJR stellen. Die Voraussetzungen für einen erfolgreichen Antrag finden Sie auf unserer Homepage unter diesem Link (s. Punkt 12).

Generell hat das Bayerische Staatsministerium für Unterricht und Kultus den vom Bayerischen Jugendring vermittelten Schulbesuch im Ausland während der Schulzeit genehmigt. Der ISA ist ein Einzelaustausch i.S.v. 2.2. der kultusministeriellen Bekanntmachung „Internationaler Schüleraustausch“ vom 26. Januar 2010 (Az. I.6 -BS4324- 6.125135), zuletzt geändert durch Bekanntmachung vom 05. Mai 2023, Az. VII.6-BS4324.0/77, veröffentlicht im BayMBl. 2023 Nr. 240 vom 24. Mai 2023. Nach Erhalt der Vermittlungsbestätigung ist die Beurlaubung vom Unterricht formlos bei der Schulleitung zu beantragen.

Hinweise:

  • Wir müssen darauf hinweisen, dass sich aus einer Bewerbung kein Anspruch auf tatsächliche Berücksichtigung ableiten lässt. Die Vermittlung durch den BJR hängt davon ab, ob im Ausland genügend geeignete Bewerbungen eingegangen sind. Oft übersteigt die Zahl der Bewerbungen aus Bayern die aus dem Ausland.

  • Aus diesem Grund können keine Garantien für eine Vermittlung gegeben werden. Dies gilt auch bei wiederholten Bewerbungen nach einer erfolgten Ablehnung in einem unserer Programme.

  • Hauptkriterien bei der Vermittlung sind vergleichbare Ausgangsvoraussetzungen wie Alter, Geschlecht, Hobbys, musikalische/sportliche Interessen o.ä., besondere Wünsche, bestimmte Einschränkungen (z.B. Allergien). Die Nichtvermittlung ist daher häufig in den o.a. objektiven Gegebenheiten begründet und sagt nichts über die Qualität der Bewerbung aus.

  • Mit einer Bewerbung beim Bayerischen Jugendring für einen Schüleraustausch mit Frankreich verpflichtet sich der Bewerber bzw. die Bewerberin, während der Bewerbungsphase beim BJR nicht gleichzeitig die Partnerbörse des Deutsch-Französischen Jugendwerks im Internet zu nutzen.

  • Eine Benachrichtigung über die erfolgreiche (oder nicht mögliche) Vermittlung wird voraussichtlich Ende Februar/Anfang März 2026 erfolgen. Bitte warten Sie unsere schriftliche Mitteilung ab.

  • Eine parallele Bewerbung für mehrere Programme des BJR ist nicht möglich!

 

Informationen zur Reise:

  • Für den Aufenthalt in Frankreich ist ein gültiger Personalausweis erforderlich, der noch mindestens 3 Monate gültig ist.

  • Nach dem seit 2012 gültigen Bundeskinderschutzgesetz benötigen wir ein erweitertes Führungszeugnis von allen volljährigen Haushaltsangehörigen der Austauschfamilien, die während des Gegenbesuches des Austausch-Gastes in Bayern anwesend sind. Die Anforderung der Führungszeugnisse erfolgt erst nach erfolgreicher Vermittlung - nicht zu dieser Bewerbung! Sie erhalten Details zu gegebener Zeit.

  • Ggf. werden bis zum Antritt der Reise noch weitere Dokumente für die Ein- und Ausreise verpflichtend. Aktuelle Ein- und Ausreisebestimmungen zu Frankreich finden Sie HIER.

 

Vielen Dank für die Aufmerksamkeit - Bitte lesen Sie im nächsten Teil "B" den Verhaltenskodex Schüler:in.

1. Mir ist bewusst, dass mein Aufenthalt im Austauschland mit meiner Verantwortung verbunden ist. Ein Nichteinhalten der folgenden Bedingungen kann zu einer vorzeitigen Beendigung der Teilnahme am Austausch führen. Die Kosten der Beendigung trage ich selbst, etwa das Ticket für den Rückflug in das Heimatland und Weiteres. Auch im Falle meiner Volljährigkeit zum Zeitpunkt des Austauschs gelten alle nachfolgend genannten Bedingungen, da ich sonst die Nebenpflicht der Teilnahmebedingungen verletze.

Je suis conscient(e) que je suis en partie responsable de mon séjour dans le pays d'échange. Le non-respect des conditions suivantes peut entraîner la cessation prématurée de la participation à l'échange. Je supporterai moi-même les coûts de l´annulation, comme le billet du vol de retour vers le pays d'origine et autres. Même si je suis majeur(e) au moment de l'échange, toutes les conditions suivantes s'appliquent, sinon je violerai les obligations émises dans les conditions de participation.

2. Der vollzeitliche Besuch der Schule im Ausland ist ein integraler Bestandteil dieses Austauschprogramms und für mich verpflichtend.

Je sais que suivre régulièrement les cours est une partie intégrale de ce programme d’échange et je m’y engage formellement.

3. Ich weiß, dass es nicht gestattet ist, unabhängig und ohne die Aufsicht von Erwachsenen während der Austauschzeit zu reisen. Insbesondere gilt es, aktuelle Reisewarnungen, Risikogebiete und Quarantäne-Richtlinien zu beachten und den entsprechenden Vorkehrungen Folge zu leisten. Mir ist bewusst, dass bei Zuwiderhandlung versicherungstechnische und weitere Nachteile sowie ein für mich kostenpflichtiger Abbruch des Austauschs entstehen können.

Je sais qu'il n'est pas permis de voyager de manière indépendante et sans la supervision d'un adulte pendant la période d'échange. En particulier, les avertissements actuels concernant les voyages, les zones à risque et les directives de quarantaine doivent être respectés et des précautions appropriées doivent être prises. Je suis conscient(e) du fait que le non-respect de ces règles peut entraîner des inconvénients, notamment en matière d'assurance, ainsi qu'une annulation de l'échange à mes frais.

4. Ich werde während des Austausches kein motorbetriebenes Fahrzeug führen.

Je m’engage formellement à ne pas conduire de véhicule motorisé pendant mon séjour à l’étranger.

5. Es ist mir klar, dass es aufgrund der Jugendschutzgesetze im Ausland nicht gestattet ist, Alkohol jedweder Art zu kaufen und/oder zu konsumieren. Das Gleiche gilt für Drogen jeglicher Art, außer für vom Arzt verschriebene Medikamente. Ich informiere mich selbständig über die Jugendschutzgesetze des jeweiligen Landes.

Je suis conscient(e) que la loi sur la protection des mineurs interdit d’acheter de l’alcool de toute sorte et/ou d’en consommer. Il en est de même des produits de tabac et des drogues de toute sorte, à l’exception des médicaments prescrits par un médecin. Je m'informe de manière autonome sur les lois de protection de la jeunesse du pays concerné.

6. Ich weiß, dass die Gasteltern die Aufsichtspflicht für mich während der Zeit im Austauschland haben. Ich werde mich an die Verhaltensregeln meiner Gasteltern halten.

Je sais que les parents d'accueil exerce le droit de garde pendant mon séjour dans le pays d'échange. Je m’engage formellement à suivre les instructions de ma famille d’accueil.

7. Ich sichere zu, dass ich mich an die Maßgaben halte, die von den verantwortlichen Koordinatoren im Ausland kommen, von den Gruppenleiter:innen des BJR sowie von den verantwortlichen Tutor:innen an meiner Austauschschule und von meiner Gastfamilie. Es ist mir klar, dass der Erfolg dieses Austauschprogramms zu einem großen Teil von mir selbst abhängig ist.

Je garantis que je suivrai les instructions des coordinateurs responsables à l'étranger, des accompagnateurs et accompagnatrices de groupes du BJR, des tuteurs/tutrices responsables de mon école d'échange et de ma famille d'accueil. Il est clair pour moi que le succès de ce programme d'échange dépend dans une large mesure de moi-même.

8. Ich bin mir bewusst, dass ich während des Austausches als eine Vertreterin/ein Vertreter meines Landes, meiner Schule und auch meiner Familie angesehen werde und mein Land nach meinem Verhalten, meinem Erscheinungsbild und auch meinen Einstellungen beurteilt wird. Ich sichere hiermit zu, dass ich mich bemühen werde, kooperativ zu sein und die Verantwortlichen im Austausch ebenso wie die Mitaustauschschüler:innen unterstützen werde.

Je suis conscient(e) que, pendant mon séjour à l’étranger, je serai considéré(e) comme ambassadeur/ambassadrice de mon pays, de mon école et de ma famille, et que mon pays sera jugé par ma conduite, mon apparence et mes attitudes. C’est pourquoi je ferai des efforts pour être coopératif/coopérative et supporterai les responsables de l’échange, ainsi que les autres élèves qui y participent.

9. Ich versichere, dass ich den Kontakt zum Heimatland während des Auslandsaufenthaltes über soziale Netzwerke wie Facebook und kollektive Kommunikationskanäle wie WhatsApp, Skype oder FaceTime etc. in angemessenen Grenzen halten werde. Das bedeutet im Normalfall, dass ich diesen freiwillig auf höchstens 2-3 mal pro Woche, in Ausnahmefällen auf maximal 1 Stunde pro Tag beschränken werde.

Ich bin mir bewusst, dass das Herunterladen von Dateien aus dem Internet (Filme, Musik etc.) ohne Wahrung der Urheberrechte und entsprechender finanzieller Begleichung illegal ist. Damit verpflichte ich mich, während des Auslandsaufenthaltes jegliche Art der Beschaffung von kostenpflichtigen Dateien aus dem Internet vorher mit der Gastfamilie abzuklären und deren Einverständnis einzuholen. Mir ist klar, dass dessen ungeachtet sämtliche finanziellen und anderweitigen Risiken, die dabei entstehen können von mir bzw. meinen Eltern übernommen werden müssen und in keinem Fall der gastgebenden Familie angelastet werden können, über deren Netzverbindung der Zugang ins Internet ermöglicht wurde.

Je m’engage formellement à limiter le contact avec mon pays d’origine par les réseaux sociaux, tel que Facebook et autres média comme WhatsApp, Skype, et FaceTime. Je promets de limiter la visite de ces sites à 2 ou 3 fois par semaine. Seulement dans des cas exceptionnels, j’augmenterai cette limite à 1 heure maximum par jour.

Je suis conscient(e) que le téléchargement de matériel sur l’internet (films, musique etc.) sans le respect des droits d’auteur et paiement approprié est illégal. C’est pourquoi je promets de demander la permission de ma famille d’accueil avant de télécharger du matériel payant sur l’internet. Je suis conscient(e) que mes parents et moi serons responsables des coûts financiers et d’autres conséquences si je ne respectais pas cette règle. La famille d’accueil ayant mis l’accès à l’internet à ma disposition ne sera pas responsable des conséquences légales ou financières de mes actions.

10. Ich sichere hiermit zu, dass ich mich respektvoll gegenüber allen am Austausch beteiligten Parteien verhalten werde und vermeiden werde, das Ansehen anderer zu beschädigen. Dabei geht es vor allem um meinen Partner bzw. meine Partnerin, meine Gastfamilie, die Lehrkräfte und Mitschüler:innen an der Schule im Ausland sowie die Teilnehmer:innen der bayerischen Austauschgruppe. Das betrifft insbesondere die Verbreitung von Informationen zum Nachteil der Betroffenen in jedweder Form einschließlich digitaler Verbreitungsformen per Handy, E-Mail sowie sozialer Netzwerke wie Facebook und dergleichen. Mir ist bewusst, dass beleidigende, verleumderische oder verletzende bzw. diskriminierende Informationsverbreitung sowohl zu rechtlichen Konsequenzen als auch zur Beendigung meines Gastaufenthalts führen kann.

Je m’engage formellement à me comporter d’une manière respectueuse à l’égard de toutes les parties impliquées dans l’échange et à éviter de nuire à la réputation d’autrui, en particulier à celle de mon partenaire, de ma famille d’accueil, des professeurs et élèves à l’école étrangère, ainsi que des autres participants du groupe de l’échange. Je ne répandrai pas d’informations nuisibles à la réputation d’autrui en quelque forme que ce soit, y compris l’utilisation des média digitaux comme cellulaire, courriel, réseaux sociaux, tel que Facebook, etc. Je suis conscient(e) que la dissémination d’informations blessantes, diffamatoires, injurieuses ou discriminatoires peut avoir des conséquences judiciaires et conduire à la fin de mon séjour à l’étranger.

Verhaltenskodex als Download

Vielen Dank für die Aufmerksamkeit - Bitte lesen Sie im nächsten Teil "C" die Einverständniserklärung Eltern.

1. Ich habe die Teilnahmebedingungen gelesen und erkenne die Rahmenbedingungen an, unter denen meinen Sohn/meine Tochter an diesem Austausch teilnimmt.

Après avoir lu les conditions de participation, ainsi que les notices faisant partie des formulaires de candidature, j´accepte que mon fils/ma fille participe à cet échange sous ces conditions.

2. Ich gestatte den Gasteltern im Ausland, in loco parentis für die Dauer des Austausches für meinen Sohn / meine Tochter zuständig und verantwortlich zu sein.

Je délègue, pour la durée du séjour, les droits et devoirs de garde et de surveillance découlant de l’ autorité parentale pour mon fils/ma fille aux parents d’accueil à l’ étranger.

3. Es ist mir klar, dass ich im Fall eines gravierenden Verstoßes meines Sohnes/meiner Tochter gegen den Verhaltenskodex, den mein Sohn/meine Tochter unterschreibt, informiert werde und mein Sohn/meine Tochter u.U. auf meine Kosten vorzeitig nach Hause geschickt wird.

Je comprends que, dans le cas d’ une atteinte grave de la part de mon fils/ma fille au code de conduite signé par mon fils/ma fille, j´en serai informé(e) et que mon fils/ma fille risquerait d’ être renvoyé(e) prématurément et à mes frais à la maison.

4. Ich gestatte, dass die Gasteltern notwendige ärztliche Behandlung einschließlich eines Krankenhausaufenthaltes veranlassen, wenn von medizinischer Seite im Gastland die Notwendigkeit medizinisch attestiert wird und nach bestem Wissen und Gewissen zum Wohle meines Kindes durchgeführt wird.

J´ autorise toutes les mesures médicales jugées nécessaires par les autorités médicales, y compris une hospitalisation en vue du rétablissement de la santé de mon enfant.

5. Es ist mir klar, dass ungeachtet der Vermittlung des Bayerischen Jugendrings von Schule, Gastfamilie, Gruppenflug und Betreuung durch Gruppenleiter:innen die Verantwortung für die Teilnahme meines Kindes bei den Eltern oder Sorgeberechtigten liegt und der Bayerische Jugendring nicht in die Haftung genommen werden kann.

Je comprends qu’ en dépit du rôle intermédiaire du Bayerischer Jugendring entre l’ école à l’ étranger, la famille d’ accueil, le vol de groupe et la surveillance par les accompagnateurs/accompagnatrices sur les vols, j´ assume en tant que parent ou représentant(e) légal(e) la responsabilité pour la participation de mon enfant. Le Bayerischer Jugendring et ses employés sont, par conséquent, exclus de toute responsabilité.

6. Mir ist klar, dass Heimweh und Eingewöhnungsprobleme bei Austauschschüler:innen in der Anfangsphase des Auslandaufenthaltes häufig vorkommen.

Ich sichere hiermit zu, den Integrationsprozess meiner Tochter/meines Sohnes in das Gastland zu unterstützen. Ich werde mich ebenfalls an den zeitlichen Rahmen halten, den mein Kind im Verhaltenskodex unterzeichnet.

Je suis conscient(e) que l’ intégration dans une famille d’accueil et un pays étranger demande un grand effort d’ adaptation de la part d’ un(e) jeune et que le mal du pays peut s ’installer, surtout pendant les premiers jours et semaines du séjour.

Je m’ engage formellement à soutenir mon fils ou ma fille dans le processus d’ intégration et promets de respecter les règles de conduite concernant la fréquence du contact que mon enfant a signé.

7. Ich sichere hiermit zu, eine Schülerin/einen Schüler aus dem Gastland meines Sohnes/meiner Tochter für die gleiche Zeit in meinem Haushalt als Teil des Austauschprogrammes und vollwertiges Familienmitglied aufzunehmen und vollumfänglich für ihn oder sie zu sorgen.

Je déclare que j´ accueillerai dans ma famille l’ élève-partenaire de mon fils/ma fille et le/la prendrai en charge pour la même durée.

Einverständniserklärung der Eltern als Download

Vielen Dank für die Aufmerksamkeit - Bitte setzen Sie mit der nächsten Phase 2 fort: Basisdaten.

Phase 2: Online ausfüllen 

Herzlichen Dank für das wichtige Durchlesen der notwendigen Details zum Bewerbungsverfahren in Phase 1.

Bevor Sie nun über den unten stehenden Link die Basisdaten eintragen, klären Sie bitte mit der Schulleitung ab, welche Lehrkraft die Betreuung des ausländischen Gastes für den Schulbesuch in Bayern übernehmen wird. Den Vor-/Nachnamen der entsprechenden Tutorin/des Tutoren sowie die E-Mail-Adresse dieser beauftragen Lehrkraft/der beauftragten Lehrkräfte ist in den Basisdaten in dem/den dafür vorgesehenen Pflichtfeld/-ern einzutragen.

Die Phasen 2 und 3 müssen bearbeitet sein. Ansonsten wird die Bewerbung NICHT AKZEPTIERT!

 

Phase 3: Ausfüllen und per E-Mail einreichen

Bitte kontrollieren Sie Ihren E-Mail-Posteingang (evtl. Spam-Ordner), ob Ihre Basisdaten von Phase 2 bei Ihnen angekommen sind.

Die Phasen 2 und 3 müssen bearbeitet sein. Ansonsten wird die Bewerbung NICHT AKZEPTIERT!

 

Vervollständigen Sie nun die Bewerbungsdokumente. Beachten Sie zur Fertigstellung folgende Schritte:

Schritt 1: Dokumente der Schule

Übermitteln Sie folgenden Link an die zentrale Lehrkraft, die für den:die Bewerber:in zuständig ist. Dadurch erhalten wir die nötige Vertrauliche Schulempfehlung, sowie die Zustimmung der Schule, einen Gastschüler aufzunehmen: 
https://www.bjr.de/handlungsfelder/internationale-jugendarbeit/schulaustausch/isa/see-the-world/schulempfehlung

Schritt 2 - persönliche Bewerbung per E-Mail:

Insgesamt muss die eine E-Mail folgendes enthalten: Eine PDF-Datei Bewerbungsbogen und zusätzlich eine PDF-Datei mit dem Zeugnis:

  • Füllen Sie die Bewerbung Frankreich aus. Nutzen Sie beispielsweise das Programm Adobe Acrobat Pro DC oder ein ähnliches Programm wie z.B. pdf24 (sehr einfache Bedienung), um die Seiten zu bearbeiten und zusammenzufügen.

  • Speichern Sie bitte den kompletten Bewerbungsbogen für den digitalen Versand in einer einzigen pdf-Datei für den E-Mail-Versand ab.

  • Dateiname: Familiennamen und Vornamen des Bewerbers/der Bewerberin sowie angestrebtes Austauschland (z.B. Mustermann Anna_Frankreich).

  • Zeugnis: Wir benötigen das letzte Zwischenzeugnis oder alternativ das letzte Jahreszeugnis in Kombination mit der letzten (aktuellen) Notenstandsmitteilung. Hängen Sie das Zeugnis ebenfalls der Bewerbungs-E-Mail als PDF-Datei an.

  • Dateigröße: Maximal eine Größe von 10 MB! 

Senden Sie bitte die Bewerbung zusammen mit dem Zeugnis als zwei separate pdf-Dateien im Anhang an folgende E-Mail-Adresse: bado-dietrich.nathalie(at)bjr.de.

Sie erhalten eine Nachricht von uns, ob die Bewerbung vollständig eingegangen ist. Je nach Bewerbungsaufkommen kann die Bearbeitungszeit samt Benachrichtigung variieren.

Vielen Dank - wir freuen uns auf Deine Bewerbung!